O conjunto deste livro tem como objetivo principal pensar a tradução de teatro em processo e a execução textual e cênica simultaneamente, ou seja, desde o enfrentamento do texto literário até a sua oralização por atores em sucessivos testes de realização. A tradução teatral não foge das reflexões teóricas sobre poéticas da tradução pensadas para os textos literários de variados gêneros, mas, sem dúvida, quando se traduz um texto para a cena, a dominante do processo tradutório deve ser sua “encenabilidade” ou, em outros termos, a possibilidade de o discurso que foi traduzido funcionar na cena, na frente de um público. Essas e outras reflexões o leitor encontrará nos textos que compõem este volume.
Giuseppe Tomasi di Lampedusa, Luchino Visconti e Cornélio Penna. Abordando o universo ficcional e os relatos de memórias desses artistas, dois insigne..
A precariedade da arte surge de uma premissa básica: a arte não é óbvia. Sua potência nasce da lealdade cambiante que estabelece com a “verdade” do mu..
O enfoque psicanalítico das relações que o toxicômano estabelece com a droga situa-se no encontro de uma variada gama de problemas e impasses conceitu..
A partir da década de 90 do século passado, o reconhecimento das possibilidades subversivas da ficção foi cada vez mais restringido ao fato de permear..
A escritora argentina Silvina Ocampo é uma das figuras mais requintadas, talentosas e estranhas da literatura espanhola. Filha de uma família aristocr..
"Este não é apenas mais um livro sobre José de Alencar e sua obra. Invertendo perspectivas e paradigmas crítico-teóricos, Valéria Bezerra mostra que o..
O livro investiga a "mise-en-film" da fotografia no documentário brasileiro procurando demonstrar como a fotografia é requerida na elaboração da memór..
As elaborações sobre a neurose obsessiva no feminino apresentadas neste livro são fruto de uma pesquisa realizada sobre a neurose obsessiva nas mulh..
Traduzido diretamente do hebraico e organizado pelo poeta e professor de literatura hebraica da USP Moacir Amâncio, “A paisagem correta” é o primeiro ..
As democracias parlamentares têm de assegurar certo grau de igualdade e de liberdade entre seus membros para se legitimarem. Sem isso, não garantiriam..
O conjunto deste livro tem como objetivo principal pensar a tradução de teatro em processo e a execução textual e cênica simultaneamente, ou seja, des..