Menu
Your Cart

Estrangeirismos da Língua Inglesa em Dicionário Brasileiro

Estrangeirismos da Língua Inglesa em Dicionário Brasileiro
Estrangeirismos da Língua Inglesa em Dicionário Brasileiro

Autor: Ferreira, Maira de Oliveira

Editora: Appris Editora

Idioma: por
Ano: 2022
Idioma: por

R$ 51,00

Frete Grátis Brasil

Prazo de entrega:

Sul e Sudeste de 5 a 7 dias

Centro-Oeste, Norte e Nordeste de 10 a 15 dias

O léxico é o domínio da língua que mais se aproxima da realidade extralinguística pelo fato de representar valores, crenças, hábitos e costumes de um povo. É o conjunto de palavras por meio das quais a sociedade armazena seu conhecimento de mundo, sua cultura. O léxico registra o conhecimento de mundo e está diretamente relacionado ao processo de nomeação do que nos cerca, pois nomeia ao mesmo tempo que cria, descreve e delimita. O objetivo geral deste estudo é efetuar uma análise das unidades lexicais inseridas no Dicionário Aurélio (FERREIRA, 1999, 2004, 2010) oriundas da língua inglesa: os estrangeirismos. São chamados estrangeirismos, então, as palavras que não sofreram mudanças quanto a sua grafia da língua original. Já as palavras que sofreram mudanças quanto a sua grafia seriam o empréstimo, ou seja, que já sofreram o processo de mudança e aportuguesamento. Esta obra tem como objetivo específico analisar as três versões do Dicionário Aurélio no que concerne à delimitação do contingente de verbetes que têm sua etimologia na língua inglesa. Para tanto, verificou-se o acréscimo dos estrangeirismos nas versões 3.0, 5.0 e 8.0. Visa também investigar a incorporação de estrangeirismos de base inglesa no português brasileiro por áreas do conhecimento, bem como analisar em que proporção esses estrangeirismos foram incorporados nas três diferentes versões do Aurélio, com o intuito de averiguar quais áreas do conhecimento tiveram maior incremento dessas unidades lexicais no decorrer das três versões. O percurso desta pesquisa é documental, pois tem como fonte de dados as três versões eletrônicas do Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa. O corpus de análise compreende os estrangeirismos extraídos dessa obra lexicográfica. É analisado, também, a nomenclatura dos dicionários mencionados, a fim de evidenciar o acréscimo dos estrangeirismos de uma versão para a outra. Para isso, os dados são apresentados em quadros e tabelas, em ordem alfabética, seguidos de uma análise quantitativa-qualitativa das três versões.

Escreva um comentário

Você deve acessar ou cadastrar-se para comentar.